luis amigo ferrer
Cultura

Los Amigonianos editan en valenciano de la Autobiografía de Luis Amigó

Los Amigonianos editan en valenciano de la Autobiografía de Luis Amigó

Con motivo del 125 Aniversario de la fundación de la Congregación, se edita por primera vez en valenciano de la Autobiografía del Fundador de los Religiosos Terciarios Capuchinos.

Con motivo del 125 Aniversario de su fundación, la Congregación de los Religiosos Terciarios Capuchinos, conocidos familiarmente como Amigonianos, han publicado la edición en valenciano de laAutobiografía de su P. Fundador, el Venerable Luis Amigó. Esta edición de la obra en la lengua materna de Luis Amigó ha sido traducida por el P. José Savall, basándose en la Autobiografía que el P. Agripino González editó el 18 abril de 2007.

El P. José Savall, traductor de la Autobiografía, ha sido durante muchos años profesor de valenciano en Secundaria y Bachiller. “Con motivo del 125 Aniversario, que coincide con mis bodas de oro sacerdotales, pensé en los muchos idiomas a los que había sido traducida la obra de Luis Amigó. Me di cuenta de que nunca se había editado en su lengua natal”, indica el P. Savall. “Hice esta traducción por el cariño inmenso que le tengo a mis padres, que me enseñaron esta lengua, y es lo que quiero transmitir a mis paisanos”, concluye.

El P. Agripino González, vicepostulador de la causa de beatificación de Luis Amigó, explica que “Luis Amigó escribió su Autobiografía en pequeñas cuartillas. Se hicieron cuatro copias, pero se perdió tanto el original como tres de las copias, apareciendo la cuarta en Torrent. La primera edición de la obra data de 1944. La de 2007 que yo edité era la 5ª edición y esta es una traducción al valenciano normalizado del texto original de Luis Amigó, sin notas, ya que es una edición de estilo popular”.

La obra cuenta, además, con la presentación del P. Juan Antonio Vives: “Hoy, cuando la Autobiografía ha sido traducida al italiano, al francés, al inglés y al alemán y cuando sus Obras Completas han visto la luz en la lengua de Shakespeare, se dejaba sentir – especialmente para aquellos que somos originarios de la tierra que le vio nacer y que aprendimos a expresar sus primeras emociones y sentimientos en la lengua en la que lo hizo él- la necesidad de contar, al menos, con una versión en valenciano, de su obra más íntima y personal y que, sin ninguna duda, expresa su más profunda humanidad y espiritualidad”.

Los actos conmemorativos del 125 Aniversario de la Congregación de los Terciarios Capuchinos comenzarán el próximo 12 de abril con la Eucaristía que tendrá lugar en el convento de la Magdalena de Massamagrell.

 

Noelia García Ayuela

Oficina de Comunicación

noeliagarcia@amigonianos.org

Print Friendly, PDF & Email

Añadir comentario

Haga clic aquí para publicar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.