Revista Ecclesia » Guinea Bissau: traducido a la lengua kriol el catecismo para la Confirmación
escuela
Internacional

Guinea Bissau: traducido a la lengua kriol el catecismo para la Confirmación

Guinea Bissau: traducido a la lengua kriol el catecismo para la Confirmación

 “Bo risibi Spiritu Santu” (Recibid el Espíritu Santo) es el título del nuevo catecismo para la Confirmación que se acaba de realizar Guinea Bissau en lengua kriol. En el país africano más del 90% de los habitantes hablan lenguas étnicas, el idioma que más se habla (44%) es precisamente el kriol, un criollo portugués. Según la información enviada a la Agencia Fides por la diócesis de Bissau, el texto original es el catecismo “Recevez l’Esprit-Saint”, publicado por la Secretaría Nacional para la Catequesis de Senegal, y la traducción en kriol lo ha llevado a cabo un equipo compuesto por un sacerdote, una religiosa y dos laicos, bajo la dirección del Obispo de Bafatá, Su Exc. Mons. Pedro Zilli.

El Catecismo ofrece 27 sesiones, y se divide en tres partes, la primera de las cuales ya se está utilizando en las parroquias y grupos de catecismo. Una copia del texto completo se ha enviado ya a las distintas comunidades misioneras. Después de las revisiones y sugerencias, se podrá pasar a la edición final. En la presentación del catecismo, Mons. Zilli escribe: “El Señor nos bendiga a todos, cada uno de nosotros y a los candidatos a la confirmación derramando su Espíritu Santo. Que este Catecismo pueda ser una fuente de inspiración para una catequesis más sistemática, que no sea fruto de una espontaneidad improvisada”. (SL) (Agencia Fides 29/08/2014)

Bissau (Agencia Fides)



O si lo prefieres, regístrate en ECCLESIA para acceder de forma gratuita a nuestra revista en PDF

HAZME DE ECCLESIA

Añadir comentario

Haga clic aquí para publicar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Cada semana, en tu casa