Homilía de Benedicto XVI en la clausura del 49 Congreso Eucarístico Internacional Quebec
Escrito por Ecclesia Digital
lunes, 23 de junio de 2008
OMELIA DEL SANTO PADRE
Messieurs les Cardinaux,
Excellences,
Chers Frères et Sœurs,
Alors que
vous êtes réunis pour le quarante-neuvième Congrès eucharistique international,
je suis heureux de vous rejoindre par le moyen de la télévision et de
m’associer ainsi à votre prière. Je voudrais tout d’abord saluer Monsieur le
Cardinal Marc Ouellet, Archevêque de Québec, et Monsieur le Cardinal Jozef
Tomko, Envoyé spécial pour le Congrès, ainsi que tous les cardinaux et évêques
présents. J’adresse aussi mes salutations cordiales aux personnalités de la
société civile qui ont tenu à prendre part à la liturgie.
Ma pensée affectueuse rejoint les prêtres, les diacres
et tous les fidèles présents, de même que tous les catholique du Québec, de
l’ensemble du Canada et des autres continents. Je n’oublie pas que votre pays
célèbre cette année le quatre centième anniversaire de sa fondation. C’est une
occasion pour que chacun se rappelle les valeurs qui ont animé les pionniers et
les missionnaires dans votre pays.
«L’Eucharistie, don de Dieu pour la vie du monde», tel
est le thème choisi pour ce nouveau Congrès eucharistique international.
L’Eucharistie est notre plus beau trésor. Elle est le sacrement par excellence;
elle nous introduit par avance dans la vie éternelle; elle contient tout le
mystère de notre salut; elle est la source et le sommet de l’action et de la
vie de l’Église, comme le rappelait le Concile Vatican II (Sacrosanctum
Concilium, n. 8). Il est donc particulièrement important que les pasteurs
et les fidèles s’attachent en permanence à approfondir ce grand sacrement.
Chacun pourra ainsi affermir sa foi et remplir toujours mieux sa mission dans
l’Église et dans le monde, se rappelant qu’il y a une fécondité de
l’Eucharistie dans sa vie personnelle, dans la vie de l’Église et du monde.
L’Esprit de vérité témoigne dans vos cœurs; témoignez, vous aussi, du Christ
devant les hommes, comme le dit l’antienne de l’alléluia de cette Messe. La
participation à l’Eucharistie n’éloigne donc pas de nos contemporains, au
contraire, parce qu’elle est l’expression par excellence de l’amour de Dieu,
elle nous appelle à nous engager avec tous nos frères pour faire face aux défis
présents et pour faire de la planète un lieu où il fait bon vivre. Pour cela,
il nous faut sans cesse lutter pour que toute personne soit respectée depuis sa
conception jusqu’à sa mort naturelle, que nos sociétés riches accueillent les
plus pauvres et leur redonnent toute leur dignité, que toute personne puisse se
nourrir et faire vivre sa famille, que la paix et la justice rayonnent dans
tous les continents. Tels sont quelques défis qui doivent mobiliser tous nos contemporains et
pour lesquels les chrétiens doivent puiser leur force dans le mystère
eucharistique.
"The Mystery of Faith": this we proclaim at every Mass. I would
like everyone to make a commitment to study this great mystery, especially by
revisiting and exploring, individually and in groups, the Council’s text on the
Liturgy, Sacrosanctum Concilium, so as to bear witness courageously to
the mystery. In this way, each person will arrive at a better grasp of the
meaning of every aspect of the Eucharist, understanding its depth and living it
with greater intensity. Every sentence, every gesture has its own meaning and
conceals a mystery. I sincerely hope that this Congress will serve as an appeal
to all the faithful to make a similar commitment to a renewal of Eucharistic
catechesis, so that they themselves will gain a genuine Eucharistic awareness
and will in turn teach children and young people to recognize the central
mystery of faith and build their lives around it. I urge priests especially to
give due honour to the Eucharistic rite, and I ask all the faithful to respect
the role of each individual, both priest and lay, in the Eucharistic action.
The liturgy does not belong to us: it is the Church’s treasure.
Reception of the Eucharist, adoration of the Blessed Sacrament – by this we
mean deepening our communion, preparing for it and prolonging it – is also
about allowing ourselves to enter into communion with Christ, and through him
with the whole of the Trinity, so as to become what we receive and to live in
communion with the Church. It is by receiving the Body of Christ that we
receive the strength "of unity with God and with one another" (Saint
Cyril of Alexandria, In Ioannis Evangelium, 11:11; cf. Saint Augustine, Sermo
577). We must never forget that the Church is built around Christ and that, as
Saint Augustine, Saint Thomas Aquinas and Saint Albert the Great have all said,
following Saint Paul (cf. 1 Cor 10:17), the Eucharist is the sacrament
of the Church’s unity, because we all form one single body of which the Lord is
the head. We must go back again and again to the Last Supper on Holy Thursday,
where we were given a pledge of the mystery of our redemption on the Cross. The
Last Supper is the locus of the nascent Church, the womb containing the Church
of every age. In the Eucharist, Christ’s sacrifice is constantly renewed,
Pentecost is constantly renewed. May all of you become ever more deeply aware
of the importance of the Sunday Eucharist, because Sunday, the first day of the
week, is the day when we honour Christ, the day when we receive the strength to
live each day the gift of God.
Je voudrais aussi inviter les pasteurs et les fidèles à une attention
renouvelée à leur préparation à la réception de l’Eucharistie. Malgré notre faiblesse
et notre péché, le Christ veut faire en nous sa demeure, lui demandant la
guérison. Pour cela, il nous faut faire tout ce qui est en notre pouvoir pour
le recevoir dans un cœur pur, en retrouvant sans cesse, par le sacrement du
pardon, la pureté que le péché a entaché, «mettant en accord notre âme et notre
voix», selon l’invitation du Concile (cf. Sacrosanctum Concilium, n.
11). En effet, le péché, surtout le péché grave, s’oppose à
l’action de la grâce eucharistique en nous. D’autre part, ceux qui ne peuvent pas communier
en raison de leur situation trouveront cependant dans une communion de désir et
dans la participation à l’Eucharistie une force et une efficacité salvatrice.
L’Eucharistie a une place toute spéciale dans la vie des saints. Rendons
grâce à Dieu pour l’histoire de sainteté du Québec et du Canada, qui a
contribué à la vie missionnaire de l’Église. Votre pays honore particulièrement
ses martyrs canadiens, Jean de Brébeuf, Isaac Jogues et leurs compagnons, qui
ont su donner leur vie pour le Christ, s’associant ainsi à son sacrifice sur la
Croix. Ils appartiennent à la génération des hommes et des femmes qui ont fondé
et développé l'Église au Canada, avec Marguerite Bourgeoys, Marguerite
d'Youville, Marie de l'Incarnation, Marie-Catherine de Saint-Augustin, Mgr
François de Laval, fondateur du premier diocèse en Amérique du Nord, Dina
Bélanger et Kateri Tekakwitha. Mettez-vous à leur école; comme eux, soyez sans
crainte; Dieu vous accompagne et vous protège; faites de chaque jour une offrande
à la gloire de Dieu le Père et prenez votre part dans la construction du monde,
vous souvenant avec fierté de votre héritage religieux et de son rayonnement
social et culturel, et prenant soin de répandre autour de vous les valeurs
morales et spirituelles qui nous viennent du Seigneur.
L’Eucharistie n’est pas qu’un repas entre amis. Elle
est mystère d’alliance. «Les prières et les rites du sacrifice eucharistique
font sans cesse revivre devant les yeux de notre âme, au fil du cycle
liturgique, toute l'histoire du salut, et nous en font pénétrer toujours
davantage la signification» (S. Thérèse-Bénédicte de la Croix, [Edith Stein], Wege
zur inneren Stille Aschaffenburg, 1987, p. 67). Nous sommes appelés à entrer dans ce mystère
d’alliance en conformant chaque jour davantage notre vie au don reçu dans
l’Eucharistie. Elle a un caractère sacré, comme le rappelle le Concile
Vatican II: «Toute célébration liturgique, en tant qu’œuvre du Christ
prêtre et de son Corps qui est l’Église, est l’action sacrée par excellence,
dont nulle autre action de l’Église n’égale l’efficacité au même titre et au
même degré» (Sacrosanctum Concilium, n. 7). D’une certaine manière, elle
est une «liturgie céleste», anticipation du banquet dans le Royaume éternel,
annonçant la mort et la résurrection du Christ, jusqu’à ce qu’il vienne (cf. 1
Co 11, 26).
Pour que jamais le peuple de Dieu ne manque de
ministres pour lui donner le Corps du Christ, il nous faut demander au Seigneur
de faire à son Église le don de nouveaux prêtres. Je vous invite aussi à
transmettre l’appel au sacerdoce aux jeunes garçons, pour qu’ils acceptent avec
joie et sans peur de répondre au Christ. Ils ne seront pas déçus. Que les
familles soient le lieu primordial et le berceau des vocations.
Avant de terminer, c’est avec joie que je vous annonce
le rendez-vous du prochain Congrès eucharistique international. Il se tiendra à
Dublin en Irlande, en 2012. Je demande au Seigneur de vous faire découvrir à
chacun la profondeur et la grandeur du mystère de la foi. Que le Christ, présent dans
l’Eucharistie, et l’Esprit Saint, invoqué sur le pain et le vin, vous
accompagnent sur votre route quotidienne et dans votre mission. Qu’à l’image de la Vierge Marie, vous soyez disponible à l’œuvre de Dieu en
vous. Vous confiant à l’intercession de Notre-Dame, de sainte Anne, patronne du
Québec, et de tous les saints de votre terre, je vous accorde à tous une
affectueuse Bénédiction apostolique, ainsi qu’à toutes les personnes présentes,
venues des différents pays du monde.
Dear friends, as this significant event in the life of the Church draws to
a conclusion I invite you all to join me in praying for the success of the next
International Eucharistic Congress, which will take place in 2012 in the city
of Dublin! I take this opportunity to greet warmly the people of Ireland, as
they prepare to host this ecclesial gathering. I am confident that they,
together with all the participants at the next Congress, will find it a source
of lasting spiritual renewal.